Government & official French
The vocabulary you need to navigate bilingual government forms, healthcare documents, and official Canadian communications.
Common form fields
Federal and provincial government forms in Canada are issued in both English and French. These are the French terms you will encounter most often when filling out applications, registrations, and official paperwork.
| French term | English meaning | |
|---|---|---|
| Nom de famille | Last name / surname | |
| Prénom | First name / given name | |
| Date de naissance | Date of birth | |
| Lieu de naissance | Place of birth | |
| Numéro d'assurance sociale (NAS) | Social Insurance Number (SIN) | |
| Adresse | Address | |
| Code postal | Postal code | |
| Province / territoire | Province / territory | |
| Numéro de téléphone | Phone number | |
| Courriel | Email address | |
| Sexe / Genre | Sex / Gender | |
| État civil | Marital status | |
| Citoyenneté | Citizenship | |
| Statut d'immigration | Immigration status | |
| Signature du demandeur / de la demanderesse | Applicant's signature | |
| Date de la demande | Date of application | |
| Numéro de dossier | File / case number | |
| Pièces justificatives requises | Required supporting documents | |
| Cochez la case appropriée | Check the appropriate box | |
| À l'usage officiel seulement | For official use only | |
| Renseignements obligatoires | Required information | |
| Sans objet (S.O.) | Not applicable (N/A) | |
| Veuillez remplir en lettres moulées | Please print in block letters | |
| Ci-joint | Enclosed / attached herewith | |
| En foi de quoi | In witness whereof |
Healthcare vocabulary
Each Canadian province administers its own health insurance plan. Quebec uses the RAMQ; Ontario uses OHIP. Knowing this vocabulary helps you book appointments, understand forms, and communicate with healthcare providers in French.
| French | English | Notes | |
|---|---|---|---|
| la carte d'assurance maladie | health insurance card | "Carte soleil" in Quebec | |
| la RAMQ | Quebec health insurance authority | Régie de l'assurance maladie du Québec | |
| l'OHIP | Ontario Health Insurance Plan | Ontario's provincial health card program | |
| le médecin de famille | family doctor / GP | Can be difficult to find: many Canadians are without one | |
| l'urgence (f.) | emergency room | Also: la salle d'urgence | |
| le rendez-vous | appointment | Prendre un rendez-vous = to book an appointment | |
| l'ordonnance (f.) | prescription | Issued by a doctor; filled at a pharmacie | |
| le médicament | medication / medicine | Plural: les médicaments | |
| les soins de santé (m.pl.) | healthcare | Also: le système de santé | |
| le CLSC | local community health centre | Centre local de services communautaires: Quebec only | |
| les antécédents médicaux (m.pl.) | medical history | Required on most intake forms | |
| l'assurance médicaments (f.) | drug insurance | Mandatory in Quebec; private or RAMQ-based | |
| le formulaire de réclamation | claim form | Used for reimbursement of covered services |
Tax vocabulary
Quebec residents file two separate tax returns: a federal return with the Canada Revenue Agency (ARC) and a provincial return with Revenu Québec. Other Canadians file only federally, with the CRA. Understanding these terms will help you read your slips and navigate tax software in French.
| French | English | Context | |
|---|---|---|---|
| la déclaration de revenus | tax return | Federal: T1 form; Quebec: TP-1 form | |
| le revenu imposable | taxable income | After deductions and exemptions | |
| le remboursement | tax refund | Issued when you overpaid during the year | |
| la cotisation | contribution / assessment | Used for pension and EI contributions | |
| les déductions (f.pl.) | deductions | Reduce taxable income (RRSP, childcare, etc.) | |
| les crédits d'impôt (m.pl.) | tax credits | Reduce tax owed; some are refundable | |
| le feuillet T4 | T4 slip | Federal employment income statement from employer | |
| le relevé 1 (RL-1) | Quebec employment income slip | Quebec equivalent of T4, issued by employer | |
| l'Agence du revenu du Canada (ARC) | Canada Revenue Agency (CRA) | Federal tax authority | |
| Revenu Québec | Quebec revenue agency | Administers both Quebec and federal tax in Quebec | |
| l'assurance-emploi (AE) | Employment Insurance (EI) | Federal program; apply at Service Canada | |
| le Régime de pensions du Canada (RPC) | Canada Pension Plan (CPP) | Federal retirement pension | |
| le Régime de rentes du Québec (RRQ) | Quebec Pension Plan (QPP) | Quebec's equivalent of CPP | |
| les prestations (f.pl.) | benefits | Includes EI, family benefits, pension payments |
Key phrases on forms
These instruction phrases appear on government forms across Canada. Recognising them lets you follow directions correctly without needing to translate the entire document.
Common form instructions
Veuillez remplir en lettres moulées.
Please print in block letters.
Cochez la case appropriée.
Check the appropriate box.
Joindre les pièces justificatives.
Attach the supporting documents.
À l'usage officiel seulement.
For official use only.
Sans objet (S.O.)
Not applicable (N/A).
N.B. / Remarque:
Note: / Please note:
Signature requise.
Signature required.
Voir au verso.
See overleaf / See the reverse side.
Formal letter and email phrases
French formal correspondence follows strict conventions. Using the right opening and closing formula signals competence and respect. These phrases are expected in communications with government offices, professional services, and institutions across Canada.
| Function | French phrase | English equivalent | |
|---|---|---|---|
| Opening | Je me permets de vous écrire au sujet de... | I am writing to you regarding... | |
| Purpose | Je vous contacte afin de... | I am contacting you in order to... | |
| Enclosing | Veuillez trouver ci-joint... | Please find enclosed... | |
| Requesting | Je vous saurais gré de bien vouloir... | I would be grateful if you could... | |
| Following up | Suite à notre échange du [date]... | Following our exchange on [date]... | |
| Acknowledging | J'accuse réception de votre lettre du... | I acknowledge receipt of your letter dated... | |
| Closing (formal) | Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées. | Yours faithfully / Sincerely (very formal) | |
| Closing (semi-formal) | Dans l'attente de votre réponse, je vous adresse mes cordiales salutations. | Looking forward to your reply, kind regards. |
Put this vocabulary into practice
The Government & Official Documents unit walks through realistic form-filling, healthcare scenarios, and formal letter writing with guided exercises.
Go to course →